現在日本人スタッフ3名、アメリカ人スタッフ3名、台湾人スタッフ1名の計7名で皆様のオークションのお手伝いをさせて頂きます。
海外相手の取引で英語力は必要ない?
知ってるか知らないかで道は分かれるのです!!
よく「中学生レベルの英語でeBayは参入できます!」とか「英語はほとんど必要ない」いったコメントをする人がいます。
確かにそれはある意味当たっています。
eBayというきめ細かく整備された決められた取引競技場によって取引をしますので、ある程度eBayサイトを見ていれば、辞書を片手にeBayビジネスを展開することができます。
しかし、展開出来るがどこまで展開できるのかというところが大事なんです。
お小遣い程度の収入なのか、それとも確実な収入として稼いでいきたいのか。
慣れてくると海外のセラーといろいろな価格交渉やeBayを通さない直接取引きの交渉をすることができます。
そんなとき機械翻訳で英訳した文章を送って相手と100%コミュニケーションが取れるでしょうか?
私どもも機械翻訳の英訳をチェックしたことがありますが、英文を和訳する際はまだ使えますが、日本文を英訳する機能に至っては文法はめちゃくちゃ、ガチガチのかっこ悪い英訳になってしまいます。
特に取引相手の方が文法をきちんとした英文を送ってきてくれればまだいいのですが、本場のアメリカ人や海外の人は俗語やスラングをどんどん使った英文を送ってきます。
そんな英文を機械翻訳にかけても当然訳してくれません。
そんなスラング等も私達のスタッフが全てあなたに変わって的確に訳してお渡しすることが可能です。
想像してみてください!!
皆さんイメージした世界にいけるのです!!
リサーチです!!
知ってるか知らないかで道は分かれるのです!!